Sunday, July 25, 2010

Η άχρηστη(ή όχι και τόσο) πληροφορία της ημέρας..

Ααα!!!Πολύ ωραίες πληροφορίες βρήκα βραδιάτικα στην προσπάθεια μου να βρω πώς γράφεται το ιαπωνικό Sayonara... Εγώ μια ανάρτηση είπα να κάνω και τελικά κατέληξα να μορφώνομαι..
Παραθέτω το κείμενο όπως ακριβώς το βρήκα στο παρακάτω site (http://www.sagionara.com/).

"Το 1957 κυκλοφόρησε μία ταινία με τ
ίτλο «Σαγιονάρα» (“Sayonara”). Στη ταινία πρωταγωνιστούσε ο Marlon Brando και η υπόθεση αφορούσε έναν πιλότο της Αμερικανικής Αεροπορίας που υπηρετούσε στον πόλεμο της Κορέας. Ο πιλότος ερωτεύεται μία Γιαπωνέζα και παρά την απαγόρευση των γάμων μεταξύ αμερικανών και γιαπωνέζων την παντρεύεται.
Στην ταινία, η οποία διαδραματίζεται στην Ιαπωνία, οι ηθοποιοί φορούσαν το χαρακτηριστικό υπόδημα των Ιαπώνων και ο τίτλος της ταινίας «
Σαγιονάρα» συνδέθηκε με τα ιαπωνικά υποδήματα και μετέπειτα με όλα τα υποδήματα αυτού του στυλ."

Αφού τις λιώνουμε που τις λιώνουμε όλο το καλοκαίρι ας ξέρουμε λοιπόν από πού προέρχεται η ονομασία που χρησιμοποιούμε.. Σαγιονάρες,λοιπόν,για να περπατάμε άνετα στα νησιώτικα στενάκια που μας περιμένουν!!!Ιδού!


Sayonara σας!!!

No comments:

Post a Comment